Glass_i^i-^^ — — MEXICO— TREATY OF PEACE. THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE MEXICAN REPUBLIC. C 4 S PEACE, FRIENDSHIP, LIMITS, AND SETTLEMENT. Signed at Guadalupe Ilidalgo, February 2, 1848. Ratification advised^ 7vith amendments, by the Senate, March 10, 1848. Ratified by the President of the United States, March 16, 1848. Ratified by the President of Mexico, May jo, 1848. Ratifications exchanged at Queretaro, May jo, 1848. Proclaimed, July 4, 1848. By the President of the United States of America. A PROCLAMATION: Whereas a Treaty of Peace, Friendship, limits, and set- tlement between the United States of America and the Mexican Republic, was concluded and signed at the City of Guadalupe Hidalgo, on the second day of February, one thousand eight hundred and forty=eight, which Treaty, as amended by the Senate of the United States, and being in the Enghsh and Spanish languages, is word for word as follows: In the name of Almighty God: En el nombre de Dios Todo- poderoso: The United States of America, Los EstadosUnidos Mexicanos and the United Mexican States, y los Estados Unidos de America, animated by a sincere desire to animados de un sincero deseo de put an end to the calamities of p^ner termino d las calamidades the war which unhappily exists de la guerra que desgraciada- between the two Republics, and mente existe entre ambas Repiib- to establish upon a solid basis licas, y de establecer sobre bdses relations of peace and friendship, sclidas relaciones de paz y buena 4^ which shall confer reciprocal ben- efitsupon thecitizensof both, and assure the concord, harmony and mutual confidence, wherein the two Peoples should live, as good Neighbours, have for that purpose appointed their respective Pleni- potentiaries: that is to say, the President of the United States has appointed Nicholas P. Trist, a citizen of the United States, and the President of the Mexican Republic has appointed Don Luis Gonzaga Cuevas, Don Bernardo Couto, and Don Miguel Atris- tain, citizens of the said Republic ; who, after a reciprocal communi- cation of their respective full powers, have, under the protec- tion of Almighty God, the author of Peace, arranged, agreed upon, and signed the following Treaty of Peace, Friendship, Li^nits and Settl\ment between the United States of America and the Mexi- can Republic. Article I. There shall be firm and univer- sal peace between the United States of America and the Mexi- can Republic, and between their respective Countries, territories, cities, towns and people, without exception of places or persons. ^ Article II. Immediately upon the signa- ture of this Treaty, a convention shall be entered into between a Commissioner or Commissioners appointed by the General in Chief of the forces of the United States, amistad, que procuren reciprocas ventajas d los ciudadanos de uno y otro pais, y afianzen la Concor- dia, armonia y mutua seguridad en que deben vivir, como buenos vecinos, los dos pueblos han nombrado k este efecto sus re- spectivos plenipotenciarios; d saber, el Presidente de la Repu- blica Mexicana a Don Bernardo Couto, Don Miguel Atristain, y Don Luis Gonzaga Cuevas, ciu- dadanos de la misma Repiiblica; y el Presidente de los Estados Unidos de America a Don Nico- las P. Trist, ciudadano de dichos Estados; quienes, despuesde ha- berse comunicado sus plenos poderes, bajo la proteccion del SefiorDiosTod.o-poderoso, auto- de la paz, han ajustado, conven ido, y firmado el siguiente Tratado de paz, amistad, limites y arreglo definitivo entre la Repii- blica Mexicanay los Estados Unidos de America. ARTfCULO I. Habra paz firme y universal entre la Republica Mexicana y los Estados Unidos de America, y entre sus respectivos paises, ter ritorios, ciudades, villas y pueb- los, sin escepcion de lugares o personas. ARTfCULO II. Luego que se firme el presenle tratado, habra un convenio entre elcomisionadoiicomisionadosdel Gobierno Mexicano, y el 6 los que nombre el General en gefe de las fuerzas de los Estados Unidos, and such as may be appointed by the Mexican Government, to the end that a provisional suspension of hostilities shall take place, and ..^ "that, in the places occupied by the ^- said forces, constitutional order may be reestablished, as regards the political, administrative and judicial branches, so far as this shall be permitted by the circum- stances of military occupation. Article III. Immediately upon the ratifica- tion of the present treaty by the Governmentof the United States, orders shall be transmitted to the Commanders of their land and naval forces, requiring the latter, (provided this Treaty shall then have been ratified by the Govern- ment of the Mexican Republic, and the ratifications exchanged) immediately to desist from block- ading any Mexican ports; and re- quiring the former (under the same condition) to commence, at the earliest moment practicable, withdrawing all troops of the United States then in the inte- rior of the Mexican Republic, to points, that shall be selected by common agreement, at a distance from the sea-ports, not exceeding thirty leagues; and such evacua- tion of the interior of the Repub- lic shall be completed with the least possible delay: the Mexi- can Government hereby binding itself to afford every facility in it's power for rendering the same convenient to the troops, on their march and in their new positions, and for promoting a good under- para que cesen provisionalmente las hostilidades, y se restablezca en los lugares ocupados por las mismas fuerzas el orden consti- tucional en lo politico, adminis- trativo y judicial, en cuanto lo permitan las circunstancias de ocupacion militar. Articulo III. Luego que este tratado sea ratificado por el gobierno de los Estados Unidos, se expedirdn 6r- denes a sus comandantes de tierra ymar previniendo a estos segun- dos (siempre que el tratado haya sido ya ratificado por el gobierno de la Republica Mexicana, ycan- geadas las ratificaciones) que in- mediatamente alcen el bloqueo de todos los puertos mexicanos, y mandando a los primeros (bajo la misma condicion) que a la mayor posible brevedad comien- cen a retirar todas las tropas de los Estados Unidos que se halla- ren entonces en el interior de la Republica Mexicana, a puntos que se elegiran de comun acuerdo, y que no distaran de los puertos mas de treinta leguas; esta eva- cuacion del interior de la Repub- lica se consumare con la menor dilacion posible, comprometien- dose a la vez el Gobierno Mexi- cano d facilitar, cuanto quepa en su arbitrio, la evacuacion de las tropas americanas; a hacer com- odas su marcha y su permanencia en los nuevos puntos que se elijan ; y a promover una buena inteli- standing between them and the inhabitants./ In like manner, or- ders shall be despatched to the persons in charge of the custom houses at all ports occupied by the forces of the United States, requiring them (under the same condition) immediately to deliver possession of the same to the per- sons authorized by the Mexican Government to receive it, together with all bonds and evidences of debt for duties on importations and on exportations, not yet fallen due. Moreover, a faithful and exact account shall be made out, showing the entire amount of all duties on imports and on exports, collectedat such Custom Houses, or elsewhere in Mexico, by au- thority of the United States, from and after the day of ratification of this Treaty by the Govern- ment of the Mexican Republic; and also an account of the cost of collection; and such entire amount, deducting only the cost of collection, shall be delivered to the Mexican Government, at the City of Mexico, within three months after the exchange of ratifications. The evacuation of the Capita'l of the Mexican Republic by the Troops of the United States, in virtue of the above stipulation, shall be completed in one month after the orders there stipulated for shall have been received by the commander of said troops, or sooner if possible. gencia entre ellas y los habitantes Igualmente se libraran ordenes A las personas encargadas de las aduanas maritimas en todos los puertos ocupados por las fuerzas de los Estados Unidos, previnien- doles (bajo la misma condicion) que pongan inmediatamente en posesion de dichas aduanas d las personas autorizadas por el Go- bierno mexicano para recibirlas, entregandoles al mismo tiempo todas las obligaciones y constan- cias de deudas pendientes por derechos de importacion y ex- portacion, cuyos plazos no esten vencidos. Ademas se formara una cuenta fiel y exacta que manifieste el total monto de los derechos de importacion y expor- tacion, recaudados en las mismas aduanas maritimas 6 en cualqui- era otro lugar de Mexico, por autoridad de los Estados Unidos desde el dia de la ratificacion de este tratado por el Gobierno de la Republica Mexicana; y tam- bien una cuenta de los gastos de recaudacion ; y la total suma de los derechos cobrados, deducidos solamente los gastos de recauda- cion, se entreganl al Gobierno Mexicano en la ciudad de Mex- ico d los tres meses del cange de las ratificaciones. La evacuacion de la capital de la Republica Mexicana por las tropas de los Estados Unidos, en consecuencia de lo que queda estipulado, se completard al mes de recibirse por el comandante de dichas tropas las ordenes con- venidas en el presente articulo, 6 antes si fuere posible. H- Article IV. Immediately after the exchange of ratifications of the present treaty, all castles, forts, territo- ries, placesand possessions, which have been taken or occupied by the forces of the United States during the present war, within the limits of the Mexican Repub- lic; as about to be established by the following Article, shall be de- finitively restored to the said Republic, together with all the artillery, arms, apparatus of war, munitions, and other public prop- erty, which were in the said cas- tles and forts when captured, and which shall remain there at the time when this treaty shall be duly ratified by the Government of the Mexican Republic. To this end, immediately upon the signature of this treaty, orders shall be despatched to the Amer- ican officers commanding such castles and forts, securing against the removal or destruction of any such artillery, arms, apparatus of war, 'munitions, or other pub- lic property. The city of Mex- ico, within the inner line of in- trenchments surrounding the said city, is comprehended in the above stipulations, as regards the res- toration of artillery, apparatus of war, &c. The final evacuation of the territory of the Mexican Repub- 1 lie, by the forces of the United States, shall be completed in three months from the said exchange of ratifications, or sooner, if pos- Articulo IV. Luego que se verifique el cange de las ratificaciones del presente tratado, todos los castillos, forta- lezas, territorios, lugares y po- sesiones que hayan tomado li ocu- pado las fuerzas de los Estados Unidos, en la presente guerra, dentro de los limites que por el siguiente articulo van a fijarse a la Republica Mexicana, se devolve- ran definitivamente a la misma Republica, con toda la artilleria, armas, aparejos de guerra, mu- niciones y cualquiera otra propi- edad publica existentes en dichos castillos y fortalezas cuando fueron tornados, y que se con- serve en ellos al tiempo de ratifi- carse por el gobierno de la Re- publica Mexicana el presente tratado. A este efecto, inmedi- atamente despues que se firme, se expediran ordenes a los ofici- ales Americanos que mandan di- chos castillos y fortalezas para asegurar toda la artilleria, armas, aparejos de guerra, municiones, y cualquiera otra propiedad piib- lica, la cual no podra en adelante removerse de donde se halla, ni destruirse. La ciudad de Mexico dentro de la linea interior de atrincheramientos que la circun- dan, queda comprendida en la precedente estipulacion en lo que toca d la devolucion de artilleria, aparejos de guerra, etca. La final evacuacion del terri- torio de la Republica Mexicana por las fuerzas de los Estados Unidos quedara consumada a los tres meses del cange de las ratifi- caciones, 6 antes si fuere posible, sible: the Mexican Government hereby engaging, as in the fore- going Article, to use all means in it's power for facilitating such evacuation, and rendering it con- venient to the troops, and for promoting a good understanding between them and the inhabit- ants. If, however, the ratification of this treaty by both parties should not take place in time to allow the embarkation of the troops of the United States to be completed be- fore the commencement of the sickly season, at the Mexican ports on the Gulf of Mexico; in such case a friendly arrangement shall be entered into between the General in Chief of the said troops and the Mexican Government, whereby healthy and otherwise suitable places at a distance from the ports not exceeding thirty leagues shall be designated for the residence of such troops as may not yet have embarked, until the return of the healthy season. And the space of time here re- ferred to, as comprehending the sickly season, shall be understood to extend from the first day of May to the first day of Novem- ber.— All prisoners of war taken on either side, on land or on sea, shall be restored as soon as practicable after the exchange of ratifications of this treaty. It is also agreed that if any Mexicans should now be held as captives by any sav- age tribe within the limits of the United States, as about to be established by the following comprometiendose d la vez el Gobierno mexicano, como en el articulo anterior, A usar de todos los medios que esten en su poder para facilitar la tal evacuacion, hacenta comoda a las tropas americanas, y promover entre ellas y los habitantes una buena inteligencia. Sin embargo, si la ratificacion del presente tratado por ambas partes no tuviera efecto en tiempo que permita que el embarque de las tropas de los Estados Unidos se completeantesdeque comience la estacion malsana en los puertos mexicanos del golfo de Mexico; en tal caso, se hara un arreglo amistoso entre el Gobierno mex- icano y el General en gefe de dichas tropas, y por medio de este arreglo se senalaran lugares salu- bresy convenientes (que nodisten de los puertos mas de treinta leguas) para que residan en ellos hasta la vuelta de la estacion sana las tropas que aun no se hayan embarcado. Y queda entendido que el espacio de tiempo- de que aqui se habla, como comprensivo delaestacion malsana, seextiende desde el dia primero de Mayo hasta el dia primero de Noviem- bre. Todos los prisioneros de guerra tomadosen marotierraporambas partes, se restituirdn a la mayor brevedad posible despues del cange de las ratificaciones del presente tratado. Queda tambien convenido que si algunos mexi- canos estuvieren ahora cautivos en poder dealguna tribu salvage dentro de los limites que por el Article, the Government of the said United States will exact the release of such captives, and cause them to be restored to their country. rrh( Article V. le Boundary line between the two Republics shall commence in the Gulf of Mexico, three leagues from land, opposite the mouth of the Rio Grande, otherwise called Rio Bravo del Norte, or opposite the mouth of it's deepest branch, if it should have more than one branch emptying directly into the sea; from thence, up the middle of that river, following the deep- est channel, where it has more than one to the point where it strikes the Southern boundary of New Mexico; thence, westwardly along the whole Southern Bound- ary of New Mexico (which runs north of the town called Faso) to it's western termination ; thence, northward, along the. western line of New Mexico, until it intersects the first branch of the river Gila ; (or if it should not intersect any branch of that river, then, to the point on the said line nearest to such branch, and thence in a direct line to the same;) thence down the middle of the said branch and of the said river, until it empties into the Rio Colorado; thence, across the Rio Colorado, following the division line be- tween Upper and Lower Califor- nia, to the Pacific Ocean. siguiente articulo van a fijarse a los Estados Unidos, el Gobierno de los mismos Estados Unidos exigira su libertad y los hara re- stituir a su pais. Articulo V. La linea divisoria entre las dos Republicas comenzara en el golfo de Mexico, tres leguas fuera de tierra frente a la desembocadura del Rio Grande, llamado por otro nombre Rio Bravo del Norte, 6 del mas profundo de sus brazos, si en la desembocadura tuviere varios brazos; correra por mitad de dicho rio, siguiendo el canal mas profundo, donde tenga mas de un canal, hasta el punto en que dicho rio corta el lindero meridio- nal de Nuevo Mexico ; continuard luego hacia occidente por todo este lindero meridional (que corre al norte del pueblo llamado Paso) hasta su termino por el lado de occidente: desde alii subira la linea divisoria hacia el norte por el lindero occidental de Nuevo Mexico, hasta donde este lindero este cortado por el primer brazo del rio Gila, (y si no estd cortado por ningun brazo del rio Gila, entonces hasta el punto del mismo lindero occidental mas cercano al tal brazo, y de alii en una linea recta al mismo brazo;) continuara despues por mitad de este brazo y del rio Gila hasta su confluencia con el rio Colorado; y desde la confluencia de ambos rios la linea divisoria, cortando el Colorado, seguird el limite que separa la Alta de la Baja California hasta el mar Pacific©. 8 / The southern and western lim- ' its of New Mexico, mentioned in this Article, are those laid down in the Map, entitled ''Map of the United Mexican States, as organized and defined by various acts of the Congress of said Republic, and con- structed accorditig to the best authori- ties. Revised edition. Published at New York in 1S47 h' /■ Distur- nell:" Of which Map a Copy is added to this Treaty, bearing the signatures and seals of the Under- signed Plenipotentiaries. And, in order to preclude all difficulty in tracing upon the ground the limit separating Upper from Lower California, it is agreed that the said limit shall consist of a straight line, drawn from the middle of the Rio Gila, where it unites with the Colorado, to a point on the Coast of the Pacific Ocean, distant one marine league due south of the southernmost point of the Port of San Diego, according to the plan of said port, made in the year 1782, by Don Juan Pantoja, second sailing- Master of the Spanish fleet, and published at Madrid in the year 1802, in the Atlas to the voyage of the schooners Sutil and Mexicana: of which plan a Copy is hereunto added, signed and sealed by the respective Plenipotentiaries. In order to designate the Bound- ary line with due precision, upon authoritative maps, and to estab- lish upon the ground landmarks which shall show the lim its of both Republics, as described in the present Article, the two Govern- ments shall each appoint aCom- Los linderos meridional y occi- dental de Nuevo Mexico, de que habla este articulo, son los que se marcan en lacarta titulada: Mapa de los Estados Unidos de Mdxico se- gun lo organizado y definido por las V arias actas del Cong re so de die ha Re- public a, y construido por las mejores autoridades. Edicion revisada que publico en Nueva York en 184^ J. Disturnellj de la cual se agrega un ejemplar al presente tratado, firmado y sellado por los plenipo- tenciarios infrascriptos. Y para evitar toda dificultad al trazar sobre la tierra el limite que separa la Alta de la Baja California, queda convenido que dicho limite consistira en una linea recta tirada desde la mitad del rio Gila en el punto donde se une con el Colo- rado, hasta un punto en la costa del mar Pacifico, distante una legua marina al sur del punto mas meridional del puerto de San Diego, segun este puerto estd dibujado en el piano que levanto el ano de 1782 el segundo piloto de la armada Espafiola Don Juan Pantoja, y se publico en Madrid el de 1802, en el atlas para el viage de las goletas Sutil y Mexicana: del cual piano se agrega copia firmada y sellada por los pleni- potenciarios respectivos. Para consignar linea divisoria con la precision debida en mapas fehacientes, y para establecer so- bre la tierra mojones que pongan a la vista los limites de ambas re- publicas, segun quedan descritos en el presente articulo, nombrard cada uno de los dos gobiernos un missioner and a Surveyor, who, before the expiration of one year from the date of the exchange of ratifications of this treaty, shall meet at the Port of San Diego, and proceed to run and mark the said Boundary in it's whole course to the mouth of the Rio Bravo del Norte. They shall keep journals and make out plans of their operations; and the result, agreed upon by them, shall be deemed a part of this treaty, and shall have the same force as if it were inserted therein. The two Governments will amica- bly agree regarding what may be necessary to these persons, and also as to their respective escorts, should such be necessary. >. The Boundary line established by this Article shall be religiously respected by each of the two Re- publics, and no change shall ever be made therein, except by the express and free consent of both nations, lawfully given by the General Government of each, in conformity with it's own consti- tution. Article VI. The vessels and citizens of the United States shall, in all time, have a free and uninterrupted passage by the Gulf of California, and by the river Colorado below it's confluence with the Gila, to and from their possessions situ- ated north of the Boundary line defined in the preceding Article: it being understood that this pas- sage is to be by navigating the comisano y un agnmensor, que se juntaran antes del termino de un ano contado desde la fecha del cange de las ratificaciones de este tratado, en el puerto de San Diego, y procederan a senalar y demarcar la expresada linea divisoria en to- do su curso hasta la desemboca- dura del Rio Bravo del Norte. Llevaran diarios y levantaran pia- nos de sus operaciones; y el re- sultado convenido por ellos se tendra por parte de este tratado, y tendra la misma fuerza que si estuviese inserto en el; debiendo convenir amistosamente los dos gobiernos en el arreglo de cuanto necesiten estos individuos, y en la escolta respectiva que deban llevar, siempre que se crea nece- sario. La linea divisoria que se esta- blece por este articulo sera religio- samente respetada por cada una de las dos Repiiblicas, y ninguna variacion se hara jamas en ella, sino de expreso y libre consentimi- ento de ambas naciones, otorgado legalmente por el gobierno gene- ral de cada una de ellas, con arre- glo a su propia constitucion. Articulo VI. Los buques y ciudadanos de los Estados Unidos tendran en todo tiempo un libre y no inter- rumpido tninsito por el golfo de California y por el rio Colorado desde su confluencia con el Gila, para sus posesiones y desde sus posesiones sitas al norte de la linea divisoria que queda marcada en el articulo precedente; entendien- dose que este transito se ha de lO Gulf of California and the river Colorado, and not by land, with- out the express consent of the Mexican Government. If, by the examinations which may be made, it should be ascer- tained to be practicable and ad- vantageous to construct a road, canal or railway, which should, in whole or in part, run upon the river Gila, or upon it's right or it's left bank, within the space of one ma- rine league from either margin of the river, the Governments of both Republics will form an agree- ment regarding it's construction, in order that it may serve equally for the use and advantage of both countries. Article VII. The river Gila, and the part of the Rio Bravo del Norte lying be- lowthesouthern boundary of New Mexico, being, agreeably to the fifth Article, divided in the mid- dle between the two Republics, the navigation of the Gila and of the Bravo below said boundary shall be free and common to the vessels and citizens of both coun- tries; and neither shall, without the consentof the other, construct any work that may impede or in- terrupt, in whole or in part, the exercise of this right: not even for the purpose of favoring new methods of navigation. Nor shall any tax or contribution, un- der any denomination or title, be levied upon vessels or persons navigating the same, or upon merchandise or effects trans- hacer navegando por el golfo de California y por el Rio Colorado, y no por tierra, sin expreso con- sentimiento del Gobierno mexi- cano. Si por reconocimientos que se practiquen, secomprobdrelaposi- bilidad y conveniencia de con- struir un camino, canal, 6 ferro- carril, que en todo 6 en parte corra sobre el rio Gila 6 sobre al- guna de sus margenes derecha 6 izquierda en la latitud de una legua marina de uno 6 de otro lado del rio, los gobiernos de ambas republicas se pondrdn de acuerdo sobre su construccion d fin de que sirva igualmente para el uso y provecho de ambos paises. Articulo VII. Como el rio Gila y la parte del Rio Bravo del Norte que corre bajo el lindero meridional de Nuevo Mexico se dividen por mitad entre las dos republicas, segun lo establecido en el articulo quinto, la navegacion en el Gila y en la parte que queda indicada del Bravo sera libre y comun d los buques y ciudadanos de ambos paises, sin que por alguno de ellos pueda hacerse (sin consenti- miento del otro) ninguna obra que impida 6 interrumpaen todo 6 en parte el ejercicio de este derecho, ni aun con motivo de fa- vorecer nuevos m6todos de nave- gacion. Tampoco se podra co- brar (sino en el caso de desem- barco en alguna de sus riberas) ningun impuesto 6 contribucion bajo ninguna denominacion 6 IT ported thereon, except in the case of landing upon one of their shores. If, for the purpose of making the said rivers navigable, or for maintaining them in such state, it should be necessary or advantageous to establish any tax or contribution, this shall not be done without the consent of both Governments. The stipulations contained in the present Article shall not im- pair the territorial rights of either Republic, within it's established limits. Article VIII. Mexicans now established in territories previously belonging to Mexico, and which remain for the future within the limits of the Ujiited States, as defined by the present Treaty, shall be free to continue where they now reside, or to remove at any time to the Mexican Republic, retaining the property which they possess in the said territories, or disposing thereof and removing the pro- ceeds wherever they please; with- out their being subjected, on this account, to any contribution, tax or charge whatever. Those who shall prefer to re- main in the said territories, may either retain the title and rights of Mexican citizens, or acquire those of citizens of the United States. But, they shall be under the obligation to make their elec- tion within one year from the date of the exchange of ratifica- tions of this treaty: and those who shall remain in the said ter- titulo a los buques, efectos, mer- cancias 6 personas que naveguen en dichos rios. Si para hacerlos 6 mantenerlos navegables fuere necesario 6 conveniente establecer alguna contribucion 6 impuesto, no podra esto hacerse sin el con- sentimiento de los dos gobiernos. Las estipulaciones contenidas en el presente articulo dejan ilesos los derechos territoriales de una y otra republica dentro de los lim- ites que les quedan marcados. Articulo VIII. Los Mexicanos establecidos hoy en territorios pertenecientes dntes a Mexico, y que quedan para lo futuro dentro de los limites senalados por el presente tratado a los Estados Unidos, podran permanecer en donde ahora habitan, 6 trasladarse en cualquier tiempo a la Republica mexicana, conservando en los in- dicados territorios los bienes que poseen, 6 enagenandolos y pa- sando su valor a donde les con- venga, sin que por esto pueda exigirseles ningun genero de con- tribucion, gravamen 6 impuesto. Los que prefieran permanecer en los indicados territorios, po- drdn conservar el titulo y dere- chos de ciudadanos mexicanos, 6 adquirir el titulo y derechos de ciudadanos de los Estados Unidos. Mas la eleccion entre una y otra ciudadania deberan hacerla dentro de un ano contado desde la fecha del cange de las ratificaciones de este tratado. Y 12 ritories, after the expiration of that year, without having de- clared their intention to retain the character of Mexicans, shall be considered to have elected to become citizens of the United States. In the said territories, property \)i every kind, now belonging to Mexicans not established there, shall be inviolably respected. The present owners, the heirs of these, and all Mexicans who may hereafter acquire said property by contract, shall enjoy with re- spect to it, guaranties equally ample as if the same belonged to citizens of the United States. Article IX. V_ The Mexicans who, in the terri- tories aforesaid, shall not pre- serve the character of citizens of the Mexican Republic, conforma- bly with what is stipulated in the preceding article, shall be incor- porated into the Union of the United States and be admitted, at the proper time (to be judged of by the Congress of the United States) to the enjoyment of all the rights of citizens of the United States according to the princi- ples of the Constitution; and in the mean time shall be maintained and protected in the free enjoy- ment of their liberty and prop- erty, and secured in the free ex- ercise of their religion without restriction. Article X. [Stricken out.] los que permanecieren en los in- dicados territories despues de transcurrido el ano, sin haber de- clarado su intencion de retener el cardcter de mexicanos, se con- siderard que han elegido ser ciud- adanos de los Estados Unidos. Las propiedadesde todogenero existentes en los expresados ter- ritories, y que pertenecen ahora 4 mexicanos no establecidos en ellos, seriin respetadas inviolable- mente. Sus actuales duenos, los herederos de estos, y los mexi- canos que en lo venidero puedan adquirir por contrato las indi- cadas propiedades, disfrutaran respecto de ellas tan amplia ga- rantia como si perteneciesen a ciu- dadanos de los Estados Unidos. Articulo IX. Los mexicanos que en los terri- tories antedichos no conserven el caracter de ciudadanos de la Re- publica mexicana, segun lo esti- pulado en el articulo precedente, seran incorporados en la union de los Estados Unidos y se ad- mitiran en tiempo oportuno {A juicio del Congreso de los Es- tados Unidos) al goce de todos los derechos de ciudadanos de los Estados Unidos conforme d los principios de la Constitucion ; y entretanto seran mantenidos y protegidos en el goce de su liber- tad y propiedad, y asegurados en el libre ejercicio de su religion sin restriccion alguna. Articulo X. [Suprimido.] 13 Article XI. Considering that a great part of the territories which, by the present treaty, are to be compre- hended for the future within the limits of the United States, is now occupied by savage tribes, who will hereafter be under the exclu- sive controul of the Government of the United States, and whose incursions within the territory of Mexico would be prejudicial in the extreme ; it is solemnly agreed that all such incursions shall be forcibly restrained by the Gov- ernment of the United States, whensoever this may be neces- sary; and that when they cannot be prevented, they shall be pun- ished by the said Government, and satisfaction for the same shall be exacted: all in the same way, and with equal diligence and energy, as if the same incur- sions were meditated or com- mitted within it's own territory against it's own citizens. It shall not be lawful, under any pretext whatever, for any inhabitant of the United States, to purchase or acquire any Mexi- can or any foreigner residing in Mexico, who may have been cap- tured by Indians inhabiting the territory of either of the two Re- publics; nor to purchase or ac- quire horses, mules, cattle or property of any kind, stolen with- in Mexican territory by such In- dians; And, in the event of any person or persons, captured within Mexi- can territory by Indians, being • Articulo XI. En atencion a que una gran parte de los territorios que por el presente tratado van a que- dar para lo futuro dentro de los limites de los Estados Unidos, se halla actualmente ocupada por tribus salvages, que han de estar en adelante bajo la exclusiva au- toridad del gobierno de los Es- tados Unidos, y cuyas incursiones sobre los distritos Mexicanos se- rian en extreme perjudiciales ; esta solemnemente convenido que el mismo gobierno de los Estados Unidos contendra las indicadas incursiones por medio de la f uerza siempre que asi sea necesario; y cuarKio no pudiere prevenirlas, castigara y escarmentard a los invasores, exigiendolesademasla debida reparacion: todo del mis- mo modo, y con la misma dili- gencia y energia con que obraria, si las incursiones se hubiesen meditado 6 ejecutado sobre terri- torios suyos 6 contra sus propios ciudadanos. A ningun habitante de los Es- tados Unidos sera licito, bajo ningun pretesto, comprar 6 ad- quirir cautivo alguno, mexicano 6 extrangero residente en Mex- ico, apresado por los Indios habi- tantes en territorio de cualquiera de las dos Repiiblicas, ni'los ca- ballos, mulas, ganados, 6 cual- quiera otro genero de cosas que hayan robado dentro del territo- rio mexicano. Y en caso de que cualquier per- sona 6 personas cautivadas por los Indios dentro del territorio mexi- H carried into the territory, of the United States, the Governmentof the latter engages and binds it- self, in the most solemn manner, so soon as it shall know of such captives being within it's terri- tory, and shall be able so to do, through the faithful exercise of it's influence and power, to rescue them, and return them to their country, or deliver them to the agent or representative of the Mexican Government. The Mexi- can Authorities will, as far as practicable, give to the Govern- ment of the United States notice of such captures; and it's agent shall pay the expenses incurred in the maintenance and transmission of the rescued captives; who, in the mean time, shall be treated with the utmost hospitality by the American Authorities at the place where they may be. But if the Government of the United States, before receiving such no- tice from Mexico, should obtain intelligence through any other channel', of the existence of Mexi- can captives within it's territory, it will proceed forthwith to effect their release and delivery to the Mexican agent, as above stipu- lated. For the purpose of giving to these stipulations the fullest pos- sible efficacy, thereby affording the security and redress de- manded by their true spirit and intent, the Government of the United States will now and here- after pass without unnecessary delay, and always vigilantly en- force, such laws as the nature of cano sean llevadas al territorio de los Estados Unidos, el gobierno de dichos Estados Unidos se com- promete y liga de la manera mas solemne, en cuanto le sea posible, d rescatarlas y &. restituirlas a su pais, 6 entregarlas al agente 6 representante del Gobierno mexi- cano; haciendo todo esto, tan luego como sepa que los dichos cautivos se hallan dentro de su territorio, y empleando al efecto el leal ejercicio de su influencia y poder. Las autoridades mexi- canas daran d las de los Estados Unidos, segun sea practicable, una noticia de tales cautivos; y el agente mexicano pagara los gastos erogados en el mantenimiento y remision de los que se rescaten, los cuales entre tanto seran tratados con la mayor hospitalidad por las autoridades americanas del lugar en que se encuentren. Mas si el gobierno de los Estados Unidos antes de recibir aviso de Mexico, tuviere noticia por cualquieraotro conducto de existir en su territo- rio cautivos mexicanos, procedera desde luego a verificar su rescate y entrega al agente mexicano, se- gun queda convenido. Con el objeto de darAestas esti- pulaciones la mayor fuerza posi- ble, y afianzar al mismo tiempo la seguridad y las reparaciones que exige el verdadero espiritu e in- tencion con que se han ajustado, el gobierno de los Estados Unidos dictara sin inutiles dilaciones, ahora y en lo de adelante, las leyes que requiera la naturaleza 15 the subject may require. And finally, the sacredness of this ob- ligation shall never be lost sight of by the said Government, when providing for the removal of the Indians from any portion of the said territories, or for it's being settled by citizens of the United States; but on the contrary, spe- cial care shall then be taken not to place it's Indian occupants un- der the necessity of seeking new homes, by committing those in- vasions which the United States have solemnly obliged themselves to restrain. Article XII. In consideration of the exten- sion acquired by the boundaries of the United States, as defined in the fifth Article of the present treaty, the Government of the United States engages to pay to that of the Mexican Republic the sum of fifteen Millions of Dollars. Immediately after this Treaty shall have been duly ratified by the Government of the Mexican Republic, the sum of three Mil- lions of Dollars shall be paid to the said Government by that of the United States at the city of Mexico, in the gold or silver coin of Mexico. The remaining twelve Millions of Dollars shall be paid at the same place, and in the same coin, in annual instalments of three Millions of Dollars each, together with interest on the same at the rate of six per centum del asunto, y vigilara siempre sobre su ejecucion. Finalmente, el gobierno de los mismos Esta- dos Unidos tendra muy presente la santidad de esta obligacion si- empre que tenga que desalojar a los indios de cualquier punto de los indicados territorios, 6 que es- tablecer en el d ciudadanos suyos : y cuidara muy especialmente de que no se ponga a los indios que habitaban antes aquel punto, en necesidad de buscar nuevos ho- gares por medio de las incur- siones sobre los distritos mexi- canos, que el gobierno de los Estados Unidos se ha comprome- tido solemnemente a reprimir. Articulo XII. En consideracion a la estension que adquieren los limites de los Estados Unidos, segun quedan descritos en el articulo quinto del presente tratado, el Gobierno de los mismos Estados Unidos se compromete A pagar al de la Re- publica mexicana la suma de quince millones de pesos. Inmediatamente despues que este tratado haya sido ratificado por el gobierno de la Repiiblica mexicana, se entregara al mismo Gobierno por el de los Estados Unidos, en la ciudad de Mexico, y en moneda de plata u oro del cuiio mexicano, la suma de tres millones de pesos. Los doce millones de pesos restantes se pagardn en Mexico, en moneda de plata u oro del cuno mexicano, en abonos de tres millones de pesos cada ano, con un redito de seis por ciento anual : este redito i6 per annum. This interest shall begin to run upon the whole sum of twelve millions, from the day of the ratification of the present treaty by the Mexican Govern- ment, and the first of the instal- ments shall be paid at the expira- tion of oneyearfrom thesameday. Together with each annual in- stalment, as it falls due, the whole interest accruing on such instalment from the beginning •shall also be paid. Article XIII. y The United States engage moreover, to assume and pay to the claimants all the amounts now due them, and those hereafter to become due, by reason of the claims already liquidated and de- cided against the Mexican Re- public, under the conventions between the two Republics, sev- erally concluded on the eleventh day of April eighteen hundred and thirty=nine, and on the thir- tieth day of January eighteen hundred and forty three: so that the Mexican Republic shall be ab- solutely exempt for the future, from all expense whatever on ac- count of the said claims. Article XIV. The United States do further- more discharge the Mexican Re- public from all claims of citizens of the United States, not hereto- fore decided against the Mexican Government, which may have arisen previously to the dateof the signature of this treaty: which comienza A correr para toda la suma de los doce millones el dia de la ratificacion del presente tratado por el Gobierno mexicano, y con cada abono anual de capi- tal se pagard el redito que corre- sponda A la suma abonada. Los plazos para los abonos de capital corren desde el mismo dia que empiezan A causarse los reditos. Articulo XIII. Se obliga ademas el Gobierno de los Estados Unidos d tomar sobre si, y satisfacer cumplida- mente d los reclamantes, todas las cantidades que hasta aqui se les deben y cuantas se venzan en adelante por razon de las re- clamaciones ya liquidadas y sen- tenciadas contra la Repiiblica mexicana conforme a los con- venios ajustados entre ambas Re- publicas el once de Abril de mil ochocientos treinta y nueve, y el treinta de Enero de mil ocho- cientos cuarenta y tres; de man- era que la Repiiblica mexicana nada absolutamente tendrd que lastar en lo venidero, por razon de los indicados reclamos. Articulo XIV. Tambien exoneran los Estados Unidos d la Repiiblica mexicana de todas las reclamaciones de ciu- dadanos de los Estados Unidos no decididas aun contra el Go- bierno mexicano, y que puedan haberse originado antes de la fecha de la firma del presente tra- 17 discharge shall be final and per- petual, whether the said claims be rejected or be allowed by the Board of Commissioners pro- vided for in the following Article, and whatever shall be the total amount of those allowed. Article XV. The United States, exonerating Mexico from all demands on ac- count of the claims of their citi- zens mentioned in the preceding Article, and considering them entirely and forever cancelled, whatever their amount may be, undertake to make satisfaction for the same, to an amount not exceeding three and one quarter millions of dollars. To ascertain the validity and amount of those claims, a Board of Commissioners shall be established by the Gov- ernment of the United States, whose awards shall be final and conclusive: provided that in de- ciding upon the validity of each claim, the board shall be guided and governed by the principles and rules of decision prescribed by the first and fifth Articles of the unratified convention, con- cluded at the city of Mexico on the twentieth day of November one thousand eight hundred and forty=three; and in no case shall an award be made in favor of any claim not embraced by these prin- ciples and rules. If, in the opinion of the said Board of Commissioners, or of the claimants, any books, records or documents in the possession tado: esta exoneracion es defini- tiva y perpetua, bien sea que las dichas reclamaciones se admitan, bien sea que se desechen por el tribunal de comisarios de que ha- bla el articulo siguiente, y cual- quiera que pueda ser el monto total delasquequeden admitidas. Articulo XV. Los Estados Unidos, exone- rando a Mexico de toda responsa- bilidad por las reclamaciones de sus ciudadanos mencionadas en el articulo precedente, y consi- derandolas completamente cance- ladas para siempre, sea cual fuere su monto, toman a su cargo sat- isfacerlas hasta una cantidad que no exceda de tres millones dosci- entos cincuenta mil pesos. Para fijar el monto y validez de estas reclamaciones, se establecera por el Gobierno de los Estados Uni- dos un tribunal de comisarios, cuyos fallos serAn definitivos y concluyentes, con tal que al de- cidir sobre la validez de dichas reclamaciones, el tribunal se haya guiado y gobernado por los prin- cipios y reglas de decision estable- cidos en los articulos primero y quinto de la convencion, no rati- ficada, que se ajusto en la ciudad de Mexico el veinte de Noviembre de mil ochocientos cuarenta y tres: y en ningun caso se dara fallo en favor de ninguna reclama- cion que no este comprendida en las reglas y principios indicados. Si en juicio del dicho tribunal de comisarios, 6 en el de los re- clamantes se necesitare para la justa decision de cualquier recla- or power of the Government of the Mexican Republic, shall be deemed necessary to the just de- cision of any claim, the Commis- sioners or the claimants, through them, shall, within such period as Congress may designate, make an application in writing for the same, addressed to the Mexican Minister for Foreign Affairs, to be transmitted by the Secretary of State of the United States; and the Mexican Government en- gages, at the earliest possible moment after the receipt of such demand, to cause any of the books, records or documents, so specified, which shall be in their possession or power, (or authenti- cated copies or extracts of the same) to be transmitted to the said Secretary of State, who shall immediately deliver them over to the said Board of Commissioners : Provided That no such applica- tion shall be made, by, or at the instance of, any claimant, until the facts which it is expected to prove by such books, records or documents, shall have been stated under oath or affirmation. X Article XVI. Each of the contracting parties reserves to itself the entire right to fortify whatever point within it's territory, it may judge proper so to fortify, for it's security. Article XVII ^ The Treaty of Amity, Com- merce and Navigation, concluded at the city of Mexico on the fifth macion algunos libros, papeles de archivo 6 documentos que posea el Gobierno mexicano, 6 que esten en su poder; los comisarios, 6 los reclamantes por conducto de ellos, los pedirAn por escrito (dentro del plazo que designe el Congreso) dirigiendose al Min- istro mexicano de Relaciones Ex- teriores, a quien transmitirA las peticiones de esta clase el Secre- tario de Estado de los Estados Unidos: y el Gobierno mexicano se compromete a entregar k la mayor brevedad posible, despues de recibida cada demanda, los libros, papeles de archivo 6 docu- mentos, asi especificados, que posea 6 esten en su poder, 6 copias 6 extractos autenticos de los mismos, con el objeto de que sean transmitidos al Secretario de Estado, quien los pasard inmedi- atamente al expresado tribunal de comisarios. Y no se hara pe- ticion alguna de los enunciados libros, papeles 6 documentos, por 6 d instancia de ningun recla- mante, sin que antes se ha3'^a aseverado bajo juramento 6 con afirmacion solemne la verdad de los hechos que con ellos se pre- tende probar. Articulo XVI. Cada una de las dos Repiiblicas se reserva la completa facultad de fortificar todos los puntos que para su seguridad estime con- venientes en su propio territorio. ARTfCULO XVII. El tratado de amistad, comer- cio y navegacion, concluido en la ciudad de Mexicc el cinco de 19 day of April A. D. 1831, between the United States of America and the United Mexican States, ex- cept the additional Article, and except so far as the stipulations of the said treaty may be incom- patible with any stipulation con- tained in the present treaty, is hereby revived for the period of eight years from the day of the exchange of ratifications of this treaty, with the same force and virtue as if incorporated therein; it being understood that each of the contracting parties reserves to itself the right, at any time after the said period of eight years shall have expired, to ter- minate the same by giving one year's notice of such intention to the other party. — Article XVIII. All supplies whatever for troops of the United States in Mexico, arriving at ports in the occupa- tion of such troops, previous to the final evacuation thereof, al- though subsequently to the resto- ration of the Custom Houses at such ports, shall be entirely ex- empt from duties and charges of any kind: the Government of the United States hereby engaging and pledging it's faith to establish and vigilantly to enforce, all pos- sible guards for securing the reve- nue of Mexico, by preventing the importation, under cover of this stipulation, of any articles, other than such, both in kind and in quantity, as shall really be wanted for the use and consumption of Abril del afio del Senor 1831, entre la Republica mexicana y los Estados Unidos de America, esceptudndose el articulo adici- onal y cuanto pueda haber en sus estipulaciones incompatible con alguna de las contenidas en el presente tratado, queda restable- cido por el periodo de ocho afios desde el dia del cange de las ratificaciones del mismo presente tratado, con igual fuerza y valor que si estuviese inserto en el; de- biendo entenderse que cada una de las partes contratantes se re- serva el derecho de poner termino al dicho tratado de comercio y navegacion en cualquier tiempo luego que haya expirado el peri- odo de los ocho anos, comuni- cando su intencion A la otra parte con un afio de anticipacion. Articulo XVIII. No se exigiran derechos ni gravamen de ninguna clase a los articulos todos que lleguen para las tropas de los Estados Unidos a los puertos mexicanos ocupados por ellas, antes de la evacuacion final de los mismos puertos, y despues de la devolucion d Mex- ico de las aduanas situadas en ellos. El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a la vez, y sobre esto empena su fe, d es- tablecery mantener con vigilancia cuantos guardas sean posibles para asegurar las rentas de Mex- ico, precaviendo la importacion, a la sombra de esta estipulacion, de cualesquiera articulos que real- mente no sean necesarios, 6 que excedan en cantidad de los que se 20 the forces of the United States during the time they may remain in Mexico. To this end, it shall be the duty of all officers and agents of the United States to denounce to the Mexican Authorities at the respective ports, any attempts at a fraudulent abuse of this stipu- ulation, which they may know of or may have reason to suspect, and to give to such authorities all the aid in their power with regard thereto: and every such attempt, when duly proved and established by sentence of a com- petent tribunal, shall be punished by the confiscation of the prop- erty so attempted to be fraudu- lently introduced. Article XIX. With respect to all merchandise, effects and property whatsoever, imported into ports of Mexico, whilst in the occupation of the forces of the United States, whether by citizens of either re- public, or by citizens or sub- jects of any neutral nation, the following rules shall be observed : I. All such merchandise, ef- fects and property, if imported previously to the restoration of the Custom Houses to the Mexi- can Authorities, as stipulated for in the third Article of this treaty, shall be exempt from confisca- tion, although the importation of the same be prohibited by the Mexican tariff. necesiten para el uso y consumo de las fuerzas de los Estados Unidos mientras ellas permanez- can en Mexico. A este efecto, todos los oficiales y agentes de los Estados Unidos tendrdn obli- gacion de denunciar d las auto- ridades mexicanasen los mismos puertos, cualquier conato de fraudulento abuso de esta estip- ulacion que pudieren conocer 6 tuvieren motivo de sospechar; asi como de impartir a las mismas autoridades todo el auxilio que pudieren con este objeto: y cual- quier conato de esta clase, que fuere legalmente probado, y de- clarado por sentencia de tribunal competente, sera castigado con el comiso de la cosa que se haya intentado introducir fraudulenta- mente. Articulo XIX. Respecto de los efectos, mer- cancias y propiedades importados en los puertos mexicanos du- rante el tiempo que han estado ocupados por las fuerzas de los Estados Unidos, sea por ciuda- danos de cualquiera de las dos Republicas, sea por ciudadanos 6 siibditos de alguna nacion neu- tral, se observaran las reglas siguientes: I. Los dichos efectos, mercan- cias y propiedades siempre que se hayan importado antes de la devolucion de las aduanas d las autoridades Mexicanas conforme 4 lo estipulado en el articulo tercero de este tratado, quedanln libres de la pena de comiso, aun cuando sean de los prohibidos en el arancel mexicano. 21 -....^I. The same perfect exemption shall be enjoyed by all such mer- chandise, effects and property, imported subsequently to the res- toration of the Custom Houses, and previously to the sixty days fixed in the following Article for the coming into force of the Mexican tariff at such ports re- spectively: the said merchandise, effects and property being, how- ever, at the time of their impor- tation, subject to the payment of duties as provided for in the said following Article. III. All merchandise, effects and property, described in the two rules foregoing, shall, during their continuance at the place of importation, and upon their leav- ing such place for the interior, be exempt from all duty, tax or impost of every kind, under what- soever title or denomination. Nor shall they be there subjected to any charge whatsoever upon the sale thereof. IV. All merchandise, effects and property, described in the first and second rules, which shall have been removed to any place in the interior, whilst such place was in the occupation of the forces of the United States, shall, during their continuance therein, be exempt from all tax upon the sale or consumption thereof, and from every kind of impost or con- tribution, under whatsoever title or denomination. V. But if any merchandise, ef- fects or property, described in the first and second rules, shall be re- 2. La misma exencion goza- ran los efectos, mercancias y propiedades que lleguen a los puertos mexicanos, despues de la devolucion a Mexico de las aduanas maritimas, y antes de que expiren los sesenta dias que van a fijarse en el articulo sig- uiente para que empiece a regir el arancel mexicano en los puer- tos; debiendo al tiempo de su importacion sujetarse los tales efectos, mercancias y propieda- des, en cuanto al pago de dere- chos, a lo que en el indicado siguiente articulo se establece. 3. Los efectos, mercancias y propiedades designados en las dos reglas anteriores quedaran exen- tos de todo derecho, alcabala 6 impuesto, sea bajo el titulo de internacion, sea bajo cualquiera otro, mientras permanezcan en los puntos donde se hayan im- portado, y 4 su salida para el interior; y en los mismos puntos no podra jamas exigirse impuesto alguno sobre su venta. 4. Los efectos, mercancias y propiedades designados en las reglas primera y segunda que hayan sido internados a cualquier lugar ocupado por fuerzas de los Estados Unidos, quedaran exen- tos de todo derecho sobre su venta 6 consumo, y de todo im- puesto 6 contribucion bajo cual- quier titulo 6 denominacion, mientras permanezcan en el mis- mo lugar. 5. Mas si algunos efectos, mer- cancias 6 propiedades de los des- ignados en las reglas primera y 22 moved to any place not occupied at the time by the forces of the United States, they shall, upon their introduction into such place, or upon their sale or consumption there, be subject to the same du- ties which, under the Mexican laws, they would be required to pay in such cases, if they had been imported in time of peace through the Maritime Custom Houses, and had there paid the duties, conformably with the Mexican tariff. VI. — The owners of all mer- chandise, effects or property, de- scribed in the first and second rules, and existing in any port of Mexico, shall have the right to re- ship the same, exempt from all tax, impost or contribution what- ever. With respect to the metals, or other property, exported from any Mexican port, whilst in the occupation of the forces of the United States, and previously to the restoration of the Custom House at such port, no person shall be required by the Mexican Authorities, whether General or State, to pay any tax, duty or contribution upon any such ex- portation, or in any manner to account for the same to the said Authorities. Article XX. Through consideration for the interests of commerce generally, it is agreed, that if less than sixty days should elapse between the date of the signature of this treaty segunda se trasladaren d algun lugar no ocupado d la sazon por lasfuerzasde los Estados Unidos; al introducirse d tal lugar, 6 al venderse 6 consumirse en 61, que- dardn sujetos k los mismos dere- chos que bajo las leyes mexicanas deberian pagar en tales casos si se hubieran importado en tiempo depaz por las aduanasmaritimas, y hubiesen pagado en ellas los derechos que establece el arancel mexicano. 6. Los duenos de efectos, mer- cancias y propiedades designados en las reglas primera y segunda, y existentes en algun puerto de Mexico, tienen derecho de reem- barcarlos, sin que pueda exigir- seles ninguna clase de impuesto, alcabala 6 contribucion. Respecto de los metales y de toda otra propiedad exportados por cualquier puerto Mexicano durante su ocupacion porl as fuer- zas americanas, y antes de la devolucion de su aduana al Go- bierno mexicano, no se exigird d ninguna persona por las autori- dades de Mexico, ya dependan del Gobierno general, ya de algun estado, que pague ningun impu- esto, alcabala 6 derecho por la indicada exportacion, ni sobre ella podrd exigirsele por las dichas autoridades cuenta alguna. Articulo XX. Por consideracion d los inte- reses del comercio de todas las naciones, queda convenido que si pasaren menos de sesenta dias desde la fecha de la firma de este 23 and the restoration of the Custom- Houses, conformably with the stipulation in the third Article, in such case, all merchandise, effects and property whatsoever, arriving at the Mexican ports after the restoration of the said Custom Houses, and previously to the ex- piration of sixty days after the day of the signature of this treaty, shall be admitted to entry; and no other duties shall be levied thereon than the duties estab- lished by the tariff found in force at such Custom Houses at the time of the restoration of the same. And to all such merchan- dise, effects and property, the rules established by the preced- ing Article shall apply. — Article XXI. If unhappily any disagreement should hereafter arise between the Governments of the two Repub- lics, whether with respect to the in- terpretation of any stipulation in this treaty, or with respect to any other particular concerning the political or commercial relations of the two Nations, the said Gov- ernments, in the name of those Nations, do promise to each other, that they will endeavour, in the most sincere and earnest manner, to settle the differences so arising, and to preserve the state of peace and friendship, in which the two countries are now placing them- selves: using, for this end, mutual representations and pacific nego- tiations. And if, by these means, they should not be enabled to come to an agreement, a resort tratado hasta que se haga la devo- lucion de las aduanas maritimas, segun lo estipulado en el articulo tercero; todos los efectos, mer- cancias, y propiedades que lle- guen k los puertos mexicanos desde el dia en que se verifique la devolucion de las dichas adua- nas hasta que se com pleten sesenta dias contados desde la fecha de la firma del presente tratado, se admitiran no pagando otros dere- chos que los establecidos en la tarifa que este vigente en las ex- presadas aduanas al tiempo de su devolucion, y se extenderan a dichos efectos, mercancias, y pro- piedades las mismas reglas estab- lecidas en el articulo anterior. ARTfCULO XXI. Si desgraciadamente en el ti- empo futuro se suscitare algun punto de desacuerdo entre los gobiernos de las dos Repiiblicas, bien sea sobre la inteligencia de algunaestipulacion de este trata- do, bien sobre cualquiera otra materia de las relaciones politicas 6 comerciales de las dos naciones, los mismos Gobiernos, 4 nombre de ellas, se comprometen a pro- curar de la manera mas sincera y empenosa a llanar las diferencias que se presenten y conservar el estado de paz y amistad en que ahora se ponen los dos paises, usando al ef ecto de representacio- nes miituas y de negociaciones pacificas. Y si por estos medios no se lograre todavia ponerse de acuerdo, no por eso se apelara a represalia, agresion ni hostilidad 24 shall not, on this account, be had to reprisals, aggression or hos- tility of any kind, by the one Republic against the other, until the Government of that which deems itself aggrieved, shall have maturely considered, in the spirit of peace and good neighbourship, whether it would not be better that such difference should be settled by the arbitration of Com- missioners appointed on each side, or by that of a friendly na- tion. And should such course be proposed by either party, it shall be acceded to by the other, unless deemed by it altogether incom- patible with the nature of the dif- ference, or the circumstances of the case. Article XXII. "" If (which is not to be expected, and which God forbid!) war should unhappily break out be- tween the two Republics, they do now, with a view to such calamity, solemnly pledge themselves to each other and to the world, to observe the following rules: ab- solutely, where the nature of the subject permits, and as closely as possible in all cases where such absolute observance shall be im- possible. I. The merchants of either Re- public, then residing in the other, shall be allowed to remain twelve months (for those dwelling in the interior) and six months (for those dwelling at the sea-ports) to collect their debts and settle their affairs ; during which periods de ningun genero de una Repiibli- ca contra otra, hasta que el Gobi- erno de la que se crea agraviada haya considerado maduramente y en espiritu de paz y buena ve- cindad, si no seria mejor que la diferencia se terminara por un arbitramento decomisarios nom- brados por ambas partes, 6 de unanacion amiga. Y si tal medio fuere propuesto por cualquiera de las dos partes, la otra accedera a el, a no ser que lo juzgue abso- lutamente incompatible con la naturaleza y circunstancias del caso. Articulo XXII. Si (lo que no es de esperarse, y Dios no permita) desgraciada- mente se suscitare guerra entre las dos Republicas, estas para el caso de talcalamidad se compro- meten ahora solemnemente, ante si mismas y ante el mundo, A observar las reglas siguientes de una manera absoluta, si la natu- raleza del objeto a que se contraen lo permite; y tan estrictamente como sea dable en todos los casos en que la absoluta observancia de ellas fuere imposible: I. Los comerciantes de cada una de las dos Republicas que A la sazon residan en territorio de la otra, podran permanecer doce meses los que residan en el inte- rior, y seis meses los que residan en los puertos, para recoger sus deudas y arreglar sus negocios; 25 they shall enjoy the same protec- tion, and be on the same footing, in all respects, as the citizens or subjects of the most friendly na- tions; and, at the expiration thereof, or at any time before, they shall have full liberty to de- part, carrying off all their effects, without molestation or hinder- ance: conforming therein to the same laws, which the citizens or subjects of the mpst friendly na- tions are required to conform to. Upon the entrance of the armies of either nation into the terri- tories of the other, women and children, ecclesiastics, scholars of every faculty, cultivators of the earth, merchants, artisans, manufacturers, and fishermen, un- armed and inhabiting unfortified towns, villages or places, and in general all persons whose occu- pations are for the common sub- sistence and benefit of mankind, shall be allowed to continue their respective employments, unmo- lested in their persons. Nor shall their houses or goods be burnt, or otherwise destroyed ; nor their cattle taken, nor their fields wasted, by the armed force, into whose power, by the events of war, they may happen to fall ; but if the necessity arise to take anything from them for the use of such armed force, the same shall be paid for at an equitable price. All churches, hospitals, schools, colleges, libraries, and other establishments for charit- able and beneficent purposes, shall be respected, and all per- sons connected with the same durante estos plazos disfrutaran la misma proteccion, y estaran sobre el mismo pie en todos re- spectos que los ciudadanos 6 siib- ditos de las naciones mas amigas ; y al expirar el termino, 6 Antes de el, tendran completa libertad para salir y llevar todos sus ef ectos sin molestiao embarazo, sujetan- dose en este particular a las mis- mas leyes a que esten sujetos y deban arreglarse los ciudadanos 6 subditos de las naciones mas amigas. Cuando los ejercitos de una de las dos naciones entren en territorios de la otra, las mujeres y ninos, los eclesiasticos, los es- tudiantes de cualquier facultad, los labradores, comerciantes, artesanos, manufactureros y Pes- cadores que esten desarmados y residan en ciudades, pueblos 6 lugares no fortificados, y en gen- ral todas las personas cuya ocu- pacion sirva para la comun sub- sistencia y beneficio del genero humano, podran continuar en sus ejercicios, sin que sus personas sean molestadas. No seran in- cendiadas sus casas 6 bienes, 6 destruidos de otra manera; ni seran tomados sus ganados, ni devastados sus campos por la fuerza armada en cuyo poder puedan venir a caer por los acon- tecimientos de la guerra; pero si hubiere necesidad de tomarles al- guna cosa para el uso de la mis- ma fuerza armada, se les pagard lo tomado a un precio justo. Todas las iglesias, hospitales, escuelas, colegios, librerias, y demas establecimientos de cari- dad y beneficencia seran respe- 26 protected in the discharge of their duties and the pursuit of their vocations. II. In order that the fate of pris- oners of war maybe alleviated, all such practices as those of sending them into distant, inclement or unwholesome districts, or crowd- ing them into close and noxious places, shall be studiously avoid- ed. They shall not be confined in dungeons, prison-ships, or pris- ons; norbe putin irons, or bound, or otherwise restrained in the use of their limbs. The officers shall enjoy liberty on their paroles, within convenient districts, and have comfortable quarters; and the common soldier shall be disposed in cantonments, open and extensive enough for air and exercise, and lodged in barracks as roomy and good as are pro- vided by the party in whose power they are for it's own troops. But, if any officer shall break his parole by leaving the district so assigned him, or any other prisoner shall escape from the limits of his cantonment, after they shall have been designated to him, such individual, officer or other prisoner, shall forfeit so much of the benefit of this article as provides for his liberty on pa- role or in cantonment. And if any officer so breaking his parole, or any common soldier so escap- ing from the limits assigned him, shall afterwards be found inarms, previously to his being regularly exchanged, the person so offend- tados; y todas las personas que dependan de los mismos serdn protegidas en el desempefio de sus deberes y en la continuacion de sus profesiones. 2. Para aliviar la suerte de los prisioneros de guerra, se evitardn cuidadosamente las prdcticas de enviarlos ddistritos distantes, in- clementes 6 malsanos, 6 de aglo- merarlos en lugares estrechos y enfermizos. No se confinaran en calabozos, prisiones ni pontones; no se les aherrojara ni se les atara, ni se les impedira de ningun otro modo el uso de sus miem- bros. Los oficiales que daran en libertad bajo su palabra de honor, dentro de distritos convenientes, y tendrAn alojamientos comodos, y los soldados rasos se colocardn en acantonamientos bastante des- pejados y extensos para la ven- tilacion y el ejercicio, y se alojardn en cuarteles tan amplios y como- dos como los que use para sus propias tropas la parte que los tenga en su poder. Pero si algun oficial faltare d su palabra, salien- do del distrito que se le ha sena- lado; 6 algun otro prisionero se fugare de los limites de su acanto- namiento despues que estos se le hayan fijado, tal oficial 6 prisio- nero perderd el beneficio del pre- sente articulo por lo que mira A su libertad bajosu palabra 6 en acan- tonamiento. Y si algun oficial faltando asi a su palabra, 6 algun soldado raso saliendo de los lim- ites que se le han asignado, fuere encontrado despues con las armas en la mano antes de ser debida- mente cangeado, tal persona en 27 ing shall be dealt with according to the established laws of war. The officers shall be daily fur- nished by the party in whose power they are, with as many ra- tions, and of the same articles as are allowed either in kind or by commutation, to officers of equal rank in it's own army; and all others shall be daily furnished with such ration as is allowed to a common soldier in it's own serv- ice: the value of all which sup- plies shall, at the close of the war, or at periods to be agreed upon between the respective command- ers, be paid by the other party on a mutual adjustment of accounts for the subsistence of prisoners; and such accounts shall not be mingled with or set off against any others, nor the balance due on them be withheld, as a com- pensation or reprisal for any cause whatever, real or pre- tended. Each party shall be al- lowed to keep a commissary of prisoners, appointed by itself, with every cantonment of pris- oners, in possession of the other: which commissary shall see the prisoners as often as he pleases; shall be allowed to receive, ex- empt from all duties or taxes, and to distribute whatever comforts may be sent to them by their friends ; and shall be free to trans- mit his reports in open letters to the party by whom he is em- ployed. esta actitud ofensiva ser^ tratada conforme a las leyes comunes de la guerra. A los oficiales se pro- veera diariamente por la parte en cuyo poder esten, de tantas ra- ciones compuestas de los mismos articulos como , las que gozan en especie 6 en equivalente los oficiales de la misma graduacion en su propio ejercito: d todos los demasprisioneros seproveera dia- riamente de una racion semejante a la que se ministra al soldado raso en su propio servicio: el valor detodas estas suministraciones se pagara por la otra parte al con- cluirse la guerra, 6 en los periodos que se convengan entre sus re- spectivos comandantes, prece- diendo una miitua liquidacion de las cuentas que se lleven del man- tenimiento de prisioneros : y tales cuentas no se mezclaran ni com- pensaran con otras ; ni el saldo que resulte de ellas se reusara bajo pretesto de compensacion 6 re- presalia por cualquiera causa, real 6 figurada. Cada una de las partes podra mantener un com- isario de prisioneros nombrado por ella misma en cada acanto- namiento de los prisioneros que esten en poder de la otra parte: este comisario visitara a los pris- ioneros siempre que quiera; ten- dra facultad de recibir, libres de todo derecho 6 impuesto, y de distribuir todos los auxilios que pueden enviarles sus amigos, y podra libremente transmitir sus partes en cartas abiertas i la autoridad por la cual esta em- pleado. 28 And it is declared that neither the pretence that war dissolves all treaties, nor any other whatever shall be considered asannullingor suspending the solemn covenant contained in this article. On the contrary, the state of war is pre- cisely thatforwhich itis provided ; and duringwhich it's stipulations are to be as sacredly observed as the most acknowledged obliga- tions under the law of nature or nations. Article XXIII. This treaty shall be ratified by the President of the United States of Amferica, by and with the advice and consent of the Senate thereof ; and by the President of the Mexi- can Republic, with the previous approbation of it's General Con- gress: and the ratifications shall be exchanged in the City of Wash- ington, or at the seat of govern- ment of Mexico, in four months from the date of the signature hereof, or sooner if practicable. In faith whereof, we, the respec- tive Plenipotentiaries, have signed this Treaty of Peace, Friendship, Limits and Settlement, and have hereunto affixed our seals re- spectively. Done in Quintupli- cate, at the City of Guadalupe Hidalgo, on the second day of February in the year of Our Lord one thousand eight hundred and forty eight. N. P. Trist. [seal.] Luis G. Cuevas. [seal.] Bernardo Couto [seal.] MiG'-. Atristain. [seal.] Y se declara que ni el pretest© de que la guerra destruye los tra- tados, ni otra alguno, sea el que fuere, se considerard que anula 6 suspende el pacto solemne conte- nido en este articulo. Por el contrario, el estado de guerra es cabalmente el que se ha tenido presente al ajustarlo, y durante el cual sus estipulaciones se han de observar tan santamente como las obligaciones mas reconocidas de la ley natural 6 de gentes. Articulo XXIII. Este tratado serd ratificado por el Presidente de la Republica mexicana, previa la aprobacion de su Congreso general ; y por el Presidente de los Estados Unidos de America con el consejo y con- sentimiento del Senado; y las ratificaciones se cangearan en la ciudad de Washington, 6 donde estuviere el Gobierno mexicano, a los cuatro meses de la fecha de la firma del mismo tratado, 6 Antes si fuere posible. En fe de lo cual, nosotros los re- spectivos plenipotenciarios hemos firmado y sellado por quintuplica- do este tratado de paz, amistad, limites y arreglo definitivo, en la ciudad de Guadalupe Hidalgo, el dia dos de Febrero del aiio de nuestro Senor mil ochocientos cuarenta y ocho. Bernardo Couto. [l. s.] MiGL. Atristain. [l. s.] Luis G. Cuevas. [l. s.] N. P. Trist. [l. s.] 29 And whereas the said Treaty, as amended, has been duly- ratified on both parts, and the respective ratifications of the same were exchanged at Queretaro, on the thirtieth day of May last, by Ambrose H. Sevier and Nathan Clifford, Commis- sioners on the part of the Government of the United States, and by Senor Don Louis de la Rosa, Minister of Relations of the Mexican Republic, on the part of that Government : Now, therefore, be it known, that I, James K. Polk, Pres- ident of the United States of America, have caused the said Treaty to be made public, to the end that the same, and every clause and article thereof, may be observed and fulfilled with good faith by the United States and the citizens thereof. In witness whereof, I have hereunto set my hand, and caused the seal of the United States to be affixed. Done at the City of Washington, this fourth day of July, one thousand eight hundred and forty=eight, and of [seal.] the Independence of the United States the seventy= third. James K. Polk. By the President: James Buchanan Secretary of State. ARTICLES REFERRED TO IN THE FIFTEENTH ARTICLE OF THE PRECEDING TREATY. First afid Fifth Articles of the unratified Convention between the United States and the Mexican Republic of November 20, 1843. Article i^t. All claims of citizens of the Mexican Republic against the government of the United States, which shall be presented in the manner and time hereinafter ex- pressed, and all claims of citizens of the United States against the government of the Mexican Re- public, which for whatever cause were not submitted to, nor con- sidered, nor finally decided by the commission, nor by the arbiter appointed by the Convention of 1839, and which shall be pre- sented in the manner and time hereinafter specified, shall be re- ferred to four commissioners, who shall form a Board, and shall be appointed in the following man- ner, that is to say: Two com- missioners shall be appointed by the President of the Mexican Re- public, and the other two by the President of the United States, with the approbation and consent of the Senate. The said com- missioners thus appointed shall, in presence of each other, take an oath to examine and decide impartially the claims submitted to them, and which may lawfully be considered, according to the proofs, which shall be presented, Arti'culo I. Todas las reclamaciones de ciu- dadanos de la Repiiblica mexi- cana contra el Gobierno de los Estados Unidos, que se presen- taren del modo y en el tiempo que en adelante se espresa, y todas las reclamaciones de ciu- dadanos de los Estados Unidos contra el Gobierno de la Repub- lica mexicana, que por cualquier motivo no se presentaron a la Juntao que no fueron examinadas 6 decididas finalmente por ella 6 por el arbitro establecido por la convencion de 1839, y que se pre- sentaren del modo y en el tiempo que en adelante se espresara, se someterdn k cuatro comisionados que formardn Junta, y serdn nom- brados del modo siguiente, a saber: Dos comisionados serin nombrados por el Presidente de la Repiiblica mexicana, y los otros dos lo serdn por el Presi- dente de los Estados Unidos, con consentimiento y aprobacion del Senado de los mismos. Los dichos comisionados, de ese modo nombrados, prestaran juramento en presencia unos de otros, de examinar y decidir imparcial- mente las reclamaciones que se les sometan, y que legalmente 30 31 the principles of right and jus- tice, the Law of Nations, and the Treaties between the two Republics. Article s^"- All claims of citizens of the United States against the Gov- ernment of the Mexican Repub- lic, which were considered by the commissioners, and referred to the umpire appointed under the convention of the ii*'^ April, 1839, and which were not decided by him, shall be referred to, and decided by, the umpire to be ap- pointed, as provided by this Con- vention, on the points submitted to the umpire under the late Con- vention, and his decision shall be final and conclusive. It is also agreed, that if the respective commissioners shall deem it ex- pedient, they may submit to the said arbiter new arguments upon the said claims. deban considerarse segun las pruebas que se les presentaren y segun los principios de derecho y justicia de la Ley de las Nacio- nes y de los tratados entre ambas Republicas. Articulo V. Todas las reclamaciones de ciu- dadanos de los Estados Unidos contra el Gobierno de la Repiib- lica mexicana, que fueron ex- aminadas por los comisionados y sometidas al Arbitro nombrado con arreglo a la convencion de once de Abril de 1839, Y ^[^6 "^o fueron por el decididas, se some- teran y decidirdn por el Arbitro que debe nombrarse conforme d esta convencion por lo relativo a los puntos que se sujetaron al Arbitro establecido por la ante- rior convencion; y su decision serd final y definitiva. A la vez se ha convenido que, si se juzga oportuno por los comisionados respectivos, podran someterse por ellos al espresado Arbitro, nuevas sposiciones sobre dichas reclae- maciones. \ ¥ I